" 삐지기는 유치하게 " 의 표현은? => sulk : 뿌루퉁해지다, 뚱해지다, 샐쭉해지다 sulky : 뚱한, 샐쭉한, 뿌루퉁한 He was in the sulks. (걔 삐져있었어.) He turned sulky. (걔 삐졌어.) 영국에 있을 때는 cross도 많이 쓰더군요. '시무룩한', '~에 화난'이니까 역시 삐졌다는 뜻도 됩니다. He is cross with me. (걔 나한테 화나[삐져]있어.) pout : 입을 삐죽거림, 시무룩함, 뿌루퉁한 얼굴, 대구의 일종, 베도라치의 일종 (pout은 형용사로 쓰지 않고, silly는 형용사라 부사로 쓰지 않으니까요..) '유치하다'는 be childish You're childishly sulky. 이런 건 부자연스럽구..(X) 유치하게 삐지냐 :..